当前位置:首页 > 早教 > 正文

女人情史丰富的背后原因

  都知道2月14日是浪漫的情人节,那有没有人知道3月14日(就是今天啦~~)是白色情人节(White Day)呢?在这一天,原本一个月前收到礼物的男生要回礼表示心意的,奈何单身军团日益庞大,恐怕很多“剩男”都没有回礼的机会…这并非耸人听闻,BBC也注意到了中国的“剩男”军团↓↓↓

  In China, there is a name for unmarried men over 30. Shengnan, meaning “leftover men” have yet to find a wife – and in a country with a growing gender gap, that’s a big problem.

  在中国,超过30岁的未婚男性被称为“剩男”,意思是还没有找到妻子的“被剩下的男性”。在这个性别差距越来越大的国家,“剩男”已经成为大问题。

  By 2020, it’s estimated there will be 30 million more men than women looking for a partner. In his book, The Demographic Future, American political economist Nicholas Eberstadt cites projections that by 2030, more than a quarter of Chinese men in their 30s will not have married.

  据估计,到2020年,中国未婚男性数量将比女性多3000万人。美国政治经济学家尼古拉斯·艾伯史塔特在《人口的未来》一书中预测,到 2030年,中国将有超过四分之一处在而立之年的男性依然未婚。

  为脱单,“剩男”各显神通

  Now, with far fewer women than men, the race to find a suitable partner—and win her over before someone else does—has led some men to go to great lengths to find a wife. They’re spending vast sums on creative, sometimes unsuccessful, measures to win a woman over.

  如今,女性数量远远少于男性,所以男性们渴望超越其他竞争对手,从而找到一位合适的伴侣,这就使得一些男性为了娶妻而不遗余力。他们花费大量金钱,想出各种新颖的方法去赢得女性的欢心。然而,有时候并不能得偿所愿。

  In 2015, a Chinese businessman in his 40s reportedly sued a Shanghai-based introductions agency for failing to find him a wife, having paid the company 7 million yuan to conduct an extensive search.

  据2015年一则报道,一位40多岁的中国商人起诉上海一家婚介公司,起因是他支付该公司700万元,但该公司未能为他找到适婚伴侣。

  In another case, a computer programmer from the southern city of Guangzhou bought 99 iPhones as part of an elaborate marriage proposal to his girlfriend. Unfortunately, he was turned down.

  在另一个案例中,一名来自广州的程序员买了99部iPhone,精心策划了一场求婚仪式。但不幸的是,他仍被女友拒绝了。

  To avoid prying questions from inquisitive parents, some are even resorting to hiring “fake” girlfriends to present to their parents using apps such as Hire Me Plz. . Reports suggest hiring a girlfriend can cost up to 10,000 yuan a day.

  为了避免“热心”父母打探婚姻问题,有些甚至通过诸如“来租我吧”等应用程序招聘“假”女友带到父母面前。有报道称雇佣女友的花费最高可达10000元一天。

  想脱单,压力山大很无奈

  The problems for men in finding a partner are most acute in poorer rural areas, made worse by long-held traditions that the husband must be able to offer a decent level of financial security before he can secure a wife.

  在相对贫困的地区,男性寻找伴侣的问题更加棘手,因为长久以来的传统观念认为男性必须有体面的经济保障才能娶到妻子。

  This is described as China's “mother-in-law economics”. If men want to get married, the future mother-in-law will request that he first buys a house before discussing the next step. It's one reason why house prices have been so strong in recent years.

  这种现象被称作中国的“丈母娘”经济。如果男性想结婚,准丈母娘会要求他先买房子,然后再讨论下一步。这也是近年房价如此强劲的原因之一。

  But this financial burden on men is also making it harder for many women to find a partner. That adds to the issue, with large numbers of men, partly because of the financial costs of marriage, are opting to marry later. And when they do settle down they are often looking for younger women. Age gaps of 10 to 20 years or more are common in Chinese marriages.

  然而男性的经济负担也使得许多女性更难找到伴侣。这增加了问题的严重性。大多数男性选择晚婚,部分原因在于结婚的经济成本。当他们想成家的时候,倾向于找年轻的女性。由此造成年龄差距在10至20岁甚至以上的婚姻在中国很常见。

  It's hard for women to find suitable men after they reach 32 years old. Many eligible Chinese men want to marry younger and pretty girls. Women, in turn, look for financial stability, which leans toward older men.

  女人在32岁以后很难找到合适的男人。许多优秀的中国男人想娶年轻漂亮的女孩。反过来,女性寻求经济稳定,所以她们倾向选择年龄大的男性。

  The shift in how people meet and how men woo partners, is, above all, putting a greater emphasis on love rather than on practical considerations such as financial security.

  要转变人们结识朋友以及男性吸引女性的方式,首先是要重视爱情而非如经济保障等方面的现实条件。

  被脱单?从心从命两难全

  Parents are a big source of pressure to find a partner, pronto. And they’re ever-present, says Roger Zhou, 39, who is now married and lives in Suzhou.“Parents think they are responsible to help their adult child start a family,” he says. “So they pressure their child to find a partner, go dating and to prepare for a wedding”.

  家住苏州的39岁已婚男士周罗杰说,父母的压力是急切想要寻找伴侣的一大压力来源,这种压力一直存在。“父母认为他们有责任帮助成年子女建立一个家庭,所以他们强迫孩子找一个伴侣,去约会,去准备婚礼。”

  Then there are the outdoor marriage markets. At one of the country's largest in Shanghai, the “matchmaking corner” is inundated by parents who post hand-written adverts for their single children with details such as the income, education and personality. Some parents have been known to visit the market every week for years with no success.

  这就催生了户外婚姻市场。上海的“相亲角”是全国最大的相亲市场之一,来此的父母络绎不绝,他们把亲手写的单身子女的详细资料贴在墙上,包括收入、教育水平、性格等。有的父母多年来每周都会来市场一次,但始终没有成功。

  Chinese New Year has long been an opportunity for single people to meet a partner. Most people visit the houses of family and friends during the festival, which occurs between late January and mid-February, so singletons have many chances to meet potential partners.

  在中国,春节一直是单身人士寻找另一半的好机会。大多数人会在一月下旬到二月中旬期间走亲访友,所以,单身者有很多机会结识潜在伴侣。

  But that longstanding tradition of meeting a potential partner has given way to modernity. Online dating is growing fast in China, as elsewhere, and messaging apps such as WeChat are increasingly popular ways of getting to know people.

  但这种存在已久的传统相亲方式已经被现代工具取代。在中国,像其他地方一样,在线交友快速增长,微信等通讯应用程序已成为越来越流行的交友方式。

  China dating is becoming more and more open and more and more familiar with the ways of Western countries in recent years. Young generations have more choice and they are following their hearts rather than parents.

  近年来,中国的约会变得越来越开放,与西方国家越来越相似。年轻的一代有更多的选择,他们随心而动,而非受命于父母。

  不过,“剩男”们也表灰心,错过了“白色情人节”,还有很多情人节在等着你!译·世界给你送上一份大礼——偷偷告诉你:每月都有“情人节”哦!脱单机会还有很多,剩下的就看你的啦↓

  1月14日Diary Day:日记情人节

  

  在这一天,情侣们会互赠足够纪录一整年恋爱情事的日记本,以此象征两人将携手走过未来一年,并留下更多美好回忆。

  2月14日Valentine’s Day:瓦伦丁情人节

  

  后人为了纪念违抗罗马皇帝禁令、秘密为青年人举行婚礼的瓦伦丁主教,将他殉难这天定为“瓦伦丁日”,后来便成为世人耳熟能详的情人节。

  3月14日White Day:白色情人节

  在2月14日收到异性送礼的一方为了表达爱意,会在3月14日选择是否回礼;而对已经在一起的爱侣来说,这一天则是回赠对方情人节礼物的日子。

  4月14日Black Day:黑色情人节

  这是属于单身贵族们的情人节。在这一天,打算过节的人会让自己生活在百分百的黑色世界里,穿黑色套装、黑帽子、黑皮鞋,吃黑豆制成的面条,喝咖啡也不加奶精,享受黑咖啡的苦涩原味。

  5月14日Yellow &Rose Day:黄色与玫瑰情人节

  如果已经到了5月,你的情事还是没有任何进展,在这一天穿黄色衬衫或黄色套装,吃黄色咖哩饭,就是告诉大家“I am still available”的最好暗示。5月是玫瑰发芽的时节,气候宜人适合出游,许多情侣都选在这天相偕到户外踏青,所以5月14日也有“玫瑰情人节”之称。

  6月14日Kiss Day:亲亲情人节

  在这一天,情侣们不必再害羞,可以大大方方地用亲吻表达对对方的爱意。

  7月14日Silver Day:银色情人节

  这把你的意中人带回家介绍给老爸老妈或其他长辈认识的好机会,也是爱侣互赠银制礼品、饰物的日子。

  8月14日Green Day:绿色情人节

  酷热难耐的夏日午后,不妨和你的另一半来一趟凉爽而清新的森林之旅,尽情享受户外大自然,度过健康而愉悦的一天。

  9月14日Music & Photo Day:音乐与相片情人节

  这是举办大型社交活动、轻歌漫舞的日子,也是将你的心上人介绍给朋友、同事认识的好机会。而单身一族,更可以借此机会看看活动现场有没有自己中意的对象。许多情侣喜欢在这一天在蔚蓝晴朗的天空下合影,所以又被称为“相片情人节”。

  10月14日Wine Day:葡萄酒情人节

  这一天恋人们轻啜葡萄美酒,庆祝充满诗意的秋天。通常小两口会选择在浪漫且别致的餐厅里共进晚餐,然后聊聊彼此对未来的规划以及共同的目标等话题。

  11月14日Orange & Movie Day:橙色情人节、电影情人节

  这一天情侣们可以连赶两场电影,看完两人也该补充水分了,来杯柳橙汁吧!单身的人这一天也要喝杯柳橙汁。

  12月14日Hug Day:拥抱情人节

  这一天在公开的场合想和你的情人抱多久都可以,向世人宣告你俩的爱意,也让寒冷的冬天变得格外温馨。尤其是那些甜甜蜜蜜庆祝过2月14日瓦伦丁情人节的情侣,到了年底依然能热情相拥,也见证了两人情意如昔。

  英文来源:BBC

  中文编译:译·世界

  声明:本文为译·世界原创作品,转载或引用请注明出处。未经授权擅用将追究法律责任。

  推荐阅读

  双语 | 520表白日,教你用好莱坞的方式说“我爱你”

  双语 | 情人节大招:用英语跟心爱的人表白,事半功倍!

  情人节丨攻略:那些让人心动的英文表白

  双语 | 写给未来男朋友的一封信

  品读 | 培根《论爱情》英译

您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com。

相关文章:

  • 女性情谊的历史演变过程2024-11-09 06:32:07
  • 女人情史丰富的特点2024-11-09 06:32:07
  • 文章已关闭评论!